close
햇빛이 바다를 비출 나는 그대를 생각합니다
달그림자 샘에 어릴 나는 그대를 생각합니다
위에 먼지 자욱이 나는 그대 모습을 봅니다
깊은 좁은 길을 나그네가 지날때나는 그대 모습을 봅니다
물결이 거칠게 출렁일때나는 그대 목소리를 듣습니다
모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면나는 또한 그대 목소리를 듣습니다
그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에..,그대는 곁에 있습니다
해는 기울어 별이 반짝일 것이니 , 그대 여기에 있다면..

 戀人的身旁(譯一)
當陽光照在海上的時候,我就會開始想著你。
當月亮照耀湖面的時候,我就會開始想著你。
當路上揚起灰塵的時候,我就會看到你的身影。
夜晚在小巷子中,偶然遇到了陌生人的時候,我就好像看到你的身影。
當大波浪掀起的時候,我就會聽到你的聲音。
當大家熟睡時安靜的森林裡,我也會聽到你的聲音。
就算沒在一起,我依然在你身邊,而你依然在我身邊,
太陽下山星星開始閃亮,如果你在我身邊的話

戀人的身旁(譯二)
當溫暖的陽光照在海面上,我在思念你;
當月光灑在平靜的湖面上,我在思念你
當灰塵落到遠方的路上,我能看見你
在夜深碰見的一個浪游者身上,我也能找到你的身影。
當水浪洶湧地碰撞時,我聽見你的聲音;
在萬籟俱寂的林苑中,我聽見你的聲音。
我伴著你,即使在遠方,猶如身旁。
當太陽下山,當星星閃耀.啊!願你在我身旁。

戀人的身旁(譯三)
我想起你,每當太陽從大海上輝煌照耀;
我想起你,每當月亮在泉水中抖動彩筆。
我看到你,每當在大路的遠方揚起灰塵;
每當深夜,浪游者在山間小路   哆嗦戰栗。
我聽見你,每當大海掀起狂濤,發出咆哮;
在沉靜的林苑中,我常去傾聽萬籟俱寂。
我伴著你,即使你在天涯海角,猶如身邊!
太陽西沉,星星很快將照耀我。
啊,願你也在這裡! 
arrow
arrow
    全站熱搜

    布魯斯芳 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()